2014-10-17(Fri)

「新」しい

久しぶりにこの手のネタを持ってきたんですが・・・

昨日ヤフーニュースを回ってたら

Don't Korea

という造語がアメリカで生まれて流行りだしてるぞって言うのがあった。
意味はインチキをするなってこと。
まさに的確な言葉のように感じてしまうのはなぜか(爆

この的確なというのでコメントの中に「的を射た表現」というのがあった。
的を射る・・・的を得る??
あれどっちだと思い調べると、的を射るのほうが正しいようであった。
的を得るというのは「正鵠を得る」というのと混同してしまっているというのらしい。
ただ、正鵠というのは的の中心部のこと。
つまり的のど真ん中を得ているということである。

混同しているとはいえ、片方は的のど真ん中を「得て」いるわけだ。
ということで「的を射る」も「的を得る」も間違いではないんじゃないかというのがあるそうだ。
難しいな・・・・


さらにーー

議論されているという言葉に「新しい」があるということで。
「新しい」、皆さんなんて読んでいるだろうか。
ほぼ「あたらしい」だと思う。
でもそこに書かれていたのを読んで確かにと納得。

は音読みでシン
じゃあ訓読みではなにだろうか。
そうだ、あらただ。

つまるところ、「新しい」は「あらたしい」じゃないのかと

言われてみればその通りなのだけど、
なぜこんな風に読み方が変わってしまうんだろうか。
どこかに取っ掛かりがあってひょんな事からというのがあるんだろうけど、
こうして日本語ってどんどん変化していってるってわけなんだよなぁ・・・
最近の日本語はどっかいきすぎてよくわからん言葉が多くて(汗
進化についていけてません。
世界で最も難しいといわれる日本語。
これじゃ難しいと言われて当然だわなーと思った事でござんした。


スポンサーサイト
2012-10-06(Sat)

よろしかったでしょうかは正しいか??

ラジオで聞いたお話。
聞き流してた所もあるのであいまいな点もあります・・・


最近(結構前からだけど)、「よろしかったでしょうか」という言葉をよく聞く。
でもこれっておかしいだろ・・と思っていたんですが、
そんな事について論文があるらしく、ラジオで話していました。

まずは「よろしかった」という表現について。
この表現は3種類あり、
1つ目は
「先程ご注文の品はこちらでよろしかったでしょうか」
(過去に注文したものについて確認する表現)

2つ目は
「包んでしまいましたがよろしかったでしょうか?」
(過去に自分がしてしまった事に対して問題ないか確認する表現)

そして3つ目の
「店内でお召し上がりでよろしかったでしょうか?」
これは「いきなり用法」というもので、
過去の時間を共有していないのに使われるのが問題だとされる表現。
現在たいていの店ではこの表現を使うので私は「イラッ」とすることも・・・


で、ここら辺が複雑なんですが、
日本語は現在や未来でも過去形を使う事がある不思議な言語。
電車がホームに来る前に「電車が来た」
見覚えのない人に声をかけられたとき「どなたでしたか」
この「どなたでしたか」が今回のポイント。
これは、会った人が未知の人物ではなく知っている人だけど名前が出てこない、
そこで「過去に出会ったはず」というニュアンスを出すため過去形を使うらしい。

このように、「気を使った表現」がか形になっているため
「よろしかったでしょうか」が流行ったのではないかというもの。

ただ、
「御一緒にポテトはよろしかったでしょうか」
「禁煙席でよろしかったでしょうか」
なんていう「押しつけ」的な失礼な表現にもなるわけです。

このように
・相手に寄り添った表現
・自分の都合を優先した表現
の2つが存在する事が問題で、
使う側と聞く側のとらえ方が異なるため失礼に聞こえるという事らしい。

「一万円からでよろしかったでしょうか」
丁寧に言っている表現だと
「千円や五千円じゃなくて本当に一万円でいいんですか?」だし、
都合優先だと
一万円間違ったとは言わせないように「はい」としか言わせないような表現ともとれる。

つまるところ、
聞いている方な決定権があるはずなのになぜか相手にペースがあるという事で
失礼な表現に聞こえるという事らしい。
だから、実はこの表現は「ものすごく丁寧に特化した表現」
とも言えるのではないのかという説が出てきているとのこと。

結局は使い方次第で失礼にも丁寧にもとれる難しい表現だよという事ですよ。
2012-03-13(Tue)

「ず」か「づ」か

こんなネタ、面白いなぁと思う人がいてくれたら幸いですが・・・

私はたまに、本当にどうでもいいことが気になったりします。
それが今回の「ず」「づ」についてです。

これはまあ普通に日本語では気にならないんですが、
英語を日本語にした時に発生します。
その英語が「FOODS」

これを日本語にした場合
・フーズ
・フーヅ
どちらなんでしょ?

味の素(jinomoto eneral oods)は
味の素ゼネラルフーとなっていますし、
Hagoromo Foodsは
はごろもフーです。

大体は「ズ」が多いと思いますが(friendsはフレン
この「DS」(任天堂じゃないよ)のつく場合はどうするんですかね?
そもそも日本語には「じ」「ぢ」のように
同じ音の文字があるので、どっちでもいいんでしょうか?

誰か知ってたら教えてください。
椎たけ夫のブログへようこそ
シイタケ
取り扱い物
椎茸大サイズ
原木生椎茸については画像をクリック↑

乾燥しいたけ 小粒 乾燥椎茸 小粒  210円

乾燥しいたけ 大粒 乾燥椎茸 大粒  420円

乾燥しいたけ スライス
乾燥椎茸 スライス  370円

クリックで拡大します。参考にしてください。
ご注文はメールフォームからどうぞ。
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

最新記事
検索フォーム
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
最新トラックバック
プロフィール

椎たけ夫

Author:椎たけ夫
秋田の山奥で原木椎茸を栽培しています。
鉢植えで果樹なんかも育てています。

現在本で農業について勉強中。

写真はセキセイインコの「ピースケ」

カレンダー
06 | 2017/07 | 08
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
リンク
RSSリンクの表示
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
カウンタ
ぽちっとお願い
ランキング参加中!
にほんブログ村 花・園芸ブログ 果樹・野菜(家庭菜園)へ
にほんブログ村
にほんブログ村 花・園芸ブログ きのこへ
にほんブログ村